John 10:15
LXX_WH(i)
15
G2531
ADV
καθως
G1097 [G5719]
V-PAI-3S
γινωσκει
G3165
P-1AS
με
G3588
T-NSM
ο
G3962
N-NSM
πατηρ
G2504
P-1NS-C
καγω
G1097 [G5719]
V-PAI-1S
γινωσκω
G3588
T-ASM
τον
G3962
N-ASM
πατερα
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G5590
N-ASF
ψυχην
G3450
P-1GS
μου
G5087 [G5719]
V-PAI-1S
τιθημι
G5228
PREP
υπερ
G3588
T-GPN
των
G4263
N-GPN
προβατων
Tischendorf(i)
15
G2531
ADV
καθὼς
G1097
V-PAI-3S
γινώσκει
G1473
P-1AS
με
G3588
T-NSM
ὁ
G3962
N-NSM
πατὴρ
G2504
P-1NS-K
κἀγὼ
G1097
V-PAI-1S
γινώσκω
G3588
T-ASM
τὸν
G3962
N-ASM
πατέρα,
G2532
CONJ
καὶ
G3588
T-ASF
τὴν
G5590
N-ASF
ψυχήν
G1473
P-1GS
μου
G5087
V-PAI-1S
τίθημι
G5228
PREP
ὑπὲρ
G3588
T-GPN
τῶν
G4263
N-GPN
προβάτων.
TR(i)
15
G2531
ADV
καθως
G1097 (G5719)
V-PAI-3S
γινωσκει
G3165
P-1AS
με
G3588
T-NSM
ο
G3962
N-NSM
πατηρ
G2504
P-1NS-C
καγω
G1097 (G5719)
V-PAI-1S
γινωσκω
G3588
T-ASM
τον
G3962
N-ASM
πατερα
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASF
την
G5590
N-ASF
ψυχην
G3450
P-1GS
μου
G5087 (G5719)
V-PAI-1S
τιθημι
G5228
PREP
υπερ
G3588
T-GPN
των
G4263
N-GPN
προβατων
IGNT(i)
15
G2531
καθως
As
G1097 (G5719)
γινωσκει
Knows
G3165
με
Me
G3588
ο
The
G3962
πατηρ
Father,
G2504
καγω
I Also
G1097 (G5719)
γινωσκω
Know
G3588
τον
The
G3962
πατερα
Father;
G2532
και
G3588
την
And
G5590
ψυχην
G3450
μου
My Life
G5087 (G5719)
τιθημι
I Lay Down
G5228
υπερ
For
G3588
των
The
G4263
προβατων
Sheep.
ACVI(i)
15
G2531
ADV
καθως
Just As
G3588
T-NSM
ο
Tho
G3962
N-NSM
πατηρ
Father
G1097
V-PAI-3S
γινωσκει
Knows
G3165
P-1AS
με
Me
G2504
P-1NS-C
καγω
I Also
G1097
V-PAI-1S
γινωσκω
Know
G3588
T-ASM
τον
Tho
G3962
N-ASM
πατερα
Father
G2532
CONJ
και
And
G5087
V-PAI-1S
τιθημι
I Lay Down
G3588
T-ASF
την
Tha
G5590
N-ASF
ψυχην
Life
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G5228
PREP
υπερ
For
G3588
T-GPN
των
Thes
G4263
N-GPN
προβατων
Sheep
Clementine_Vulgate(i)
15 { Sicut novit me Pater, et ego agnosco Patrem: et animam meam pono pro ovibus meis.}
DouayRheims(i)
15 As the Father knoweth me, and I know the Father: and I lay down my life for my sheep.
KJV_Cambridge(i)
15 As the Father knoweth me, even so know I the Father: and I lay down my life for the sheep.
Living_Oracles(i)
15 (even as the Father knows me, and I know the Father;) and I give my life for the sheep.
JuliaSmith(i)
15 As the Father knows me, I also know the Father: and I lay down my life for the sheep.
JPS_ASV_Byz(i)
15 even as the Father knoweth me, and I know the Father, and I lay down my life for the sheep.
Twentieth_Century(i)
15 Just as the Father knows me and I know the Father--and I lay down my life for the sheep.
Luther1545(i)
15 wie mich mein Vater kennet, und ich kenne den Vater. Und ich lasse mein Leben für die Schafe.
Luther1912(i)
15 wie mich mein Vater kennt und ich kenne den Vater. Und ich lasse mein Leben für die Schafe.
ArmenianEastern(i)
15 Ինչպէս Հայրը ինձ ճանաչում է, ես էլ ճանաչում եմ Հօրը. եւ իմ կեանքը կը տամ իմ ոչխարների համար:
ItalianRiveduta(i)
15 come il Padre mi conosce ed io conosco il Padre; e metto la mia vita per le pecore.
ManxGaelic(i)
15 Myr ta enney ec yn Ayr orrym's, shen myr ta enney aym's er yn Ayr: as ta mee scarrey rish my vioys son ny kirree.